英文例句"The water soon evaporated in the sunshine", 为什么用evaporated而不是evaporates?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 11:17:59
水是因为热量才蒸发的 用被动式
联系上下文看,如果强调sunshine就用evaporated,强调water就用evaporates。
看上下文吧,如果上文整个都用的都是过去时,讲述发生了的事情, 这里用evaporated也不奇怪啊
水很快在阳光下蒸发了
这句话的翻译是:在太阳光下,水分很快就会被蒸发了。
这里的evaporated是被动语态而不是过去时。
理解一下就可以了,“水分”与“蒸发”之间的关系,水不能自己蒸发,动作的施加者是太阳光,所以要用“被蒸发”
水分蒸发这个行为已经发生了,所以用过去式亚
被动式,水是被蒸发的.
moon on the water歌词(英文)
The water is boiling.
“You couldn’t see my tears cause I am in the water.“ Fish said to water.这句英文是什么意思?
"the importance of water"的作文应该怎样些?
"You don't miss your water till the well runs dry"是什么意思?
帮忙翻译一下Jesse McCartney的"right back in the water"是什么意思?
to the moment 例句
Because the water of the pond got dirty."got dirty"是指什么?此句‘got’什么意思
"for the first time"是什么意思?怎么用?(最好例句说明)
"the last but not least"是什么意思?(最好例句说明)